Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - when it comes to the Vietnam analogy...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
when it comes to the Vietnam analogy...
Текст
Публікацію зроблено esra nostar
Мова оригіналу: Англійська

WAR ANALOGY ______________
when it comes to the Vietnam analogy domestically, the question that still hangs in the air is whether,as in the latter years of the Vietnam era the soldiers , in Iraq(and Afganistan) as well as here at home , will take matters into their own hands;whether ,as with Vietnam , in the end Iraq (and Iran) will be left to the vets og this war and their families and friends or to no one at all.
Пояснення стосовно перекладу
en fazla 1 gün içinde bitirilmesi rica edilir. !!!!!!!

Заголовок
SAVAÅž KARÅžILAÅžTIRMASI
Переклад
Турецька

Переклад зроблено sirinler
Мова, якою перекладати: Турецька

SAVAÅž KARÅžILAÅžTIRMASI_________
Vietnam karşılaştırmasına sıra iç işlerle ilgili olarak geldiğinde,hala havada dolaşan soru, Vietnam çağının sonrasındaki yıllarda olduğu gibi Irak'daki (ve Afganistan'daki) askerlerle birlikte burada evlerinde olanların, sorunu kendi ellerine alıp almayacakları; ya da Vietnam ile olduğu gibi, sonuçta Irak'ın (ve İran'ın), bu savaşın eski askerlerine, ailelerine ve arkadaşlarına veya hiçbirine bırakılıp bırakılmayacaklarıdır ..
Пояснення стосовно перекладу
"vets og"="vets of"
Затверджено p0mmes_frites - 25 Січня 2008 17:13