Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - when it comes to the Vietnam analogy...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
when it comes to the Vietnam analogy...
متن
esra nostar پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

WAR ANALOGY ______________
when it comes to the Vietnam analogy domestically, the question that still hangs in the air is whether,as in the latter years of the Vietnam era the soldiers , in Iraq(and Afganistan) as well as here at home , will take matters into their own hands;whether ,as with Vietnam , in the end Iraq (and Iran) will be left to the vets og this war and their families and friends or to no one at all.
ملاحظاتی درباره ترجمه
en fazla 1 gün içinde bitirilmesi rica edilir. !!!!!!!

عنوان
SAVAÅž KARÅžILAÅžTIRMASI
ترجمه
ترکی

sirinler ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

SAVAÅž KARÅžILAÅžTIRMASI_________
Vietnam karşılaştırmasına sıra iç işlerle ilgili olarak geldiğinde,hala havada dolaşan soru, Vietnam çağının sonrasındaki yıllarda olduğu gibi Irak'daki (ve Afganistan'daki) askerlerle birlikte burada evlerinde olanların, sorunu kendi ellerine alıp almayacakları; ya da Vietnam ile olduğu gibi, sonuçta Irak'ın (ve İran'ın), bu savaşın eski askerlerine, ailelerine ve arkadaşlarına veya hiçbirine bırakılıp bırakılmayacaklarıdır ..
ملاحظاتی درباره ترجمه
"vets og"="vets of"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط p0mmes_frites - 25 ژانویه 2008 17:13