Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-برتون - Είσαι στην καρδιά μου για πάντα

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسیسوئدیدانمارکینروژیهلندیعبریایرلندیبرتونپرتغالی برزیل

طبقه جمله - منزل / خانواده

عنوان
Είσαι στην καρδιά μου για πάντα
متن
thetrefoil پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Είσαι στην καρδιά μου για πάντα
ملاحظاتی درباره ترجمه
Βρετανική, Bokmål,

عنوان
C'hwi chom
ترجمه
برتون

hanternoz ترجمه شده توسط
زبان مقصد: برتون

C'hwi ' chom e ma c'halon da viken.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Through English translation.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط abies-alba - 22 آگوست 2011 19:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 آوریل 2011 02:13

gamine
تعداد پیامها: 4611
according to Google there is no verb.

CC: User10

4 آوریل 2011 11:39

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Γεια σας. Προτού υποβάλετε ένα κείμενο προς μετάφραση, ή μεταφράσετε ένα κείμενο, παρακαλώ διαβάστε με προσοχή τους κανόνες μας για την υποβολή κειμένων καθώς αυτοί ισχύουν εδώ.

( Eδώ : [4] ΟΧΙ ΜΟΝΕΣ Η ΑΠΟΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΛΕΞΕΙΣ. Το Cucumis.org δεν είναι λεξικό και δεν θα δέχεται αιτήσεις για μεταφράσεις μονών ή απομονωμένων λέξεων όταν δε σχηματίζουν ολοκληρωμένη πρόταση με τουλάχιστον ένα κλιμένο ρήμα.)


Με εκτίμηση,

4 آوریل 2011 15:23

User10
تعداد پیامها: 1173
I think he meant to say "Είσαι στην καρδιά μου για πάντα" (You are in my heart forever). The verb is misspelled.

thetrefoil, τι λες; είναι "είσαι..." ή "θα είσαι";