Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -بريتوني - Είσαι στην καρδιά μου για πάντα

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزيسويديدانمركي نُرْوِيجِيّهولنديعبريإيرلندي بريتونيبرتغالية برازيلية

صنف جملة - بيت/ عائلة

عنوان
Είσαι στην καρδιά μου για πάντα
نص
إقترحت من طرف thetrefoil
لغة مصدر: يونانيّ

Είσαι στην καρδιά μου για πάντα
ملاحظات حول الترجمة
Βρετανική, Bokmål,

عنوان
C'hwi chom
ترجمة
بريتوني

ترجمت من طرف hanternoz
لغة الهدف: بريتوني

C'hwi ' chom e ma c'halon da viken.
ملاحظات حول الترجمة
Through English translation.
آخر تصديق أو تحرير من طرف abies-alba - 22 آب 2011 19:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 أفريل 2011 02:13

gamine
عدد الرسائل: 4611
according to Google there is no verb.

CC: User10

4 أفريل 2011 11:39

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Γεια σας. Προτού υποβάλετε ένα κείμενο προς μετάφραση, ή μεταφράσετε ένα κείμενο, παρακαλώ διαβάστε με προσοχή τους κανόνες μας για την υποβολή κειμένων καθώς αυτοί ισχύουν εδώ.

( Eδώ : [4] ΟΧΙ ΜΟΝΕΣ Η ΑΠΟΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΛΕΞΕΙΣ. Το Cucumis.org δεν είναι λεξικό και δεν θα δέχεται αιτήσεις για μεταφράσεις μονών ή απομονωμένων λέξεων όταν δε σχηματίζουν ολοκληρωμένη πρόταση με τουλάχιστον ένα κλιμένο ρήμα.)


Με εκτίμηση,

4 أفريل 2011 15:23

User10
عدد الرسائل: 1173
I think he meant to say "Είσαι στην καρδιά μου για πάντα" (You are in my heart forever). The verb is misspelled.

thetrefoil, τι λες; είναι "είσαι..." ή "θα είσαι";