Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-یونانی - Quiero oir.... Los versos de tus labios....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولییونانی

طبقه اصطلاح

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Quiero oir.... Los versos de tus labios....
متن
ka.e.gg پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Quiero oir.... Los versos de tus labios....

عنوان
Θέλω να ακούσω...Οι στίχοι από τα χείλη σου...
ترجمه
یونانی

MAIKON JEKSON ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Θέλω να ακούσω... τους στίχους από τα χείλη σου...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط reggina - 25 نوامبر 2009 12:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 نوامبر 2009 20:37

User10
تعداد پیامها: 1173
Hi Lilian

Could you please tell me

1)if this is the meaning? "I want to hear...The verses from your lips"

2)If it is, is "the verses" the object of "hear" (should it be in the accusative)?

CC: lilian canale

22 نوامبر 2009 22:47

lilian canale
تعداد پیامها: 14972