Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-انگلیسی - tentarei falar com vc na melhor maneira possivel...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیانگلیسی

عنوان
tentarei falar com vc na melhor maneira possivel...
متن
dani marques پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

tentarei falar com vc na melhor maneira possivel em ingles, entao o q vc faz ai no vietña,trabalha, estuda ... conheçe o brasil?
ملاحظاتی درباره ترجمه
recado

عنوان
I'll try to talk to you in the best possible way
ترجمه
انگلیسی

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I'll try to talk to you in the best possible way in English. So what do you do in Vietnam? Work? Study? Have you ever been to Brazil?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 8 سپتامبر 2008 17:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 سپتامبر 2008 23:10

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Diego,

creio estar ciente que deveria ter chamado por um administrador para verificar o conteúdo a traduzir. O texto acima foi supostamente escrito por uma pessoa que entende português, mas existem vários erros que deveriam ter sido corrigidos primeiro pela requisitante.

7 سپتامبر 2008 19:26

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Diego,

"Vietnan" is misspelled.

"So what do you do there, in Vietnan? Do you work? Do you study? "

That would be simplier and more natural as:
"So what do you do in Vietnam? work? study?"

Also "Do you know Brazil?" should be: "Have you (ever) been to Brazil?"
That's the natural way to ask about "knowing" a place.