Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-英語 - tentarei falar com vc na melhor maneira possivel...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語

タイトル
tentarei falar com vc na melhor maneira possivel...
テキスト
dani marques様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

tentarei falar com vc na melhor maneira possivel em ingles, entao o q vc faz ai no vietña,trabalha, estuda ... conheçe o brasil?
翻訳についてのコメント
recado

タイトル
I'll try to talk to you in the best possible way
翻訳
英語

Diego_Kovags様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I'll try to talk to you in the best possible way in English. So what do you do in Vietnam? Work? Study? Have you ever been to Brazil?
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 8日 17:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 6日 23:10

Angelus
投稿数: 1227
Diego,

creio estar ciente que deveria ter chamado por um administrador para verificar o conteúdo a traduzir. O texto acima foi supostamente escrito por uma pessoa que entende português, mas existem vários erros que deveriam ter sido corrigidos primeiro pela requisitante.

2008年 9月 7日 19:26

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Diego,

"Vietnan" is misspelled.

"So what do you do there, in Vietnan? Do you work? Do you study? "

That would be simplier and more natural as:
"So what do you do in Vietnam? work? study?"

Also "Do you know Brazil?" should be: "Have you (ever) been to Brazil?"
That's the natural way to ask about "knowing" a place.