Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Anglès - tentarei falar com vc na melhor maneira possivel...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsAnglès

Títol
tentarei falar com vc na melhor maneira possivel...
Text
Enviat per dani marques
Idioma orígen: Portuguès

tentarei falar com vc na melhor maneira possivel em ingles, entao o q vc faz ai no vietña,trabalha, estuda ... conheçe o brasil?
Notes sobre la traducció
recado

Títol
I'll try to talk to you in the best possible way
Traducció
Anglès

Traduït per Diego_Kovags
Idioma destí: Anglès

I'll try to talk to you in the best possible way in English. So what do you do in Vietnam? Work? Study? Have you ever been to Brazil?
Darrera validació o edició per lilian canale - 8 Setembre 2008 17:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Setembre 2008 23:10

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Diego,

creio estar ciente que deveria ter chamado por um administrador para verificar o conteúdo a traduzir. O texto acima foi supostamente escrito por uma pessoa que entende português, mas existem vários erros que deveriam ter sido corrigidos primeiro pela requisitante.

7 Setembre 2008 19:26

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Diego,

"Vietnan" is misspelled.

"So what do you do there, in Vietnan? Do you work? Do you study? "

That would be simplier and more natural as:
"So what do you do in Vietnam? work? study?"

Also "Do you know Brazil?" should be: "Have you (ever) been to Brazil?"
That's the natural way to ask about "knowing" a place.