Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski-Angielski - tentarei falar com vc na melhor maneira possivel...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiAngielski

Tytuł
tentarei falar com vc na melhor maneira possivel...
Tekst
Wprowadzone przez dani marques
Język źródłowy: Portugalski

tentarei falar com vc na melhor maneira possivel em ingles, entao o q vc faz ai no vietña,trabalha, estuda ... conheçe o brasil?
Uwagi na temat tłumaczenia
recado

Tytuł
I'll try to talk to you in the best possible way
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Diego_Kovags
Język docelowy: Angielski

I'll try to talk to you in the best possible way in English. So what do you do in Vietnam? Work? Study? Have you ever been to Brazil?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 8 Wrzesień 2008 17:07





Ostatni Post

Autor
Post

6 Wrzesień 2008 23:10

Angelus
Liczba postów: 1227
Diego,

creio estar ciente que deveria ter chamado por um administrador para verificar o conteúdo a traduzir. O texto acima foi supostamente escrito por uma pessoa que entende português, mas existem vários erros que deveriam ter sido corrigidos primeiro pela requisitante.

7 Wrzesień 2008 19:26

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Diego,

"Vietnan" is misspelled.

"So what do you do there, in Vietnan? Do you work? Do you study? "

That would be simplier and more natural as:
"So what do you do in Vietnam? work? study?"

Also "Do you know Brazil?" should be: "Have you (ever) been to Brazil?"
That's the natural way to ask about "knowing" a place.