Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-رومانیایی - À l'école, comme à l'école! ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویرومانیاییانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
À l'école, comme à l'école! ...
متن
sweety_bogdy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

À l'école, comme à l'école!

Avez-vous entendu la nouvelle? Nous avons un nouveau prof de francais à la place de Madame Lecoq, qui est malade... Vite, entrons en classe...
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> with diacritics</edit> (09/10/francky)

عنوان
La şcoală, ca la şcoală!
ترجمه
رومانیایی

nicumarc ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

Aţi auzit noutatea ? Avem un nou prof de franceză în locul Doamnei Lecoq, care este bolnavă... Repede, să intrăm în clasă...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 27 مارس 2008 09:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 مارس 2008 22:53

Burduf
تعداد پیامها: 238
De ce:
"avem o un nou prof" ? (greşeală de tipar?)

De ce nu:
"avem un nou prof"

26 مارس 2008 13:06

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Corect, bună observaţie.

26 مارس 2008 14:48

Freya
تعداد پیامها: 1910
"A l'ecole, comme a l'ecole" trebuia tradus şi în text, nu numai în titlu.

4 آوریل 2008 06:16

nicumarc
تعداد پیامها: 86
Buna dimineaţa tuturor!

Vă mulţumesc tuturor, pentru observaţiile pertinente. Acum textul are o traducere perfectă!

La şcoală, ca la şcoală!


La şcoală, ca la şcoală!
Aţi auzit noutatea ? Avem un nou prof de franceză în locul doamnei Lecoq, care este bolnavă... Repede, să intrăm în clasă...