Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-רומנית - À l'école, comme à l'école! ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתרומניתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
À l'école, comme à l'école! ...
טקסט
נשלח על ידי sweety_bogdy
שפת המקור: צרפתית

À l'école, comme à l'école!

Avez-vous entendu la nouvelle? Nous avons un nouveau prof de francais à la place de Madame Lecoq, qui est malade... Vite, entrons en classe...
הערות לגבי התרגום
<edit> with diacritics</edit> (09/10/francky)

שם
La şcoală, ca la şcoală!
תרגום
רומנית

תורגם על ידי nicumarc
שפת המטרה: רומנית

Aţi auzit noutatea ? Avem un nou prof de franceză în locul Doamnei Lecoq, care este bolnavă... Repede, să intrăm în clasă...
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 27 מרץ 2008 09:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 מרץ 2008 22:53

Burduf
מספר הודעות: 238
De ce:
"avem o un nou prof" ? (greşeală de tipar?)

De ce nu:
"avem un nou prof"

26 מרץ 2008 13:06

iepurica
מספר הודעות: 2102
Corect, bună observaţie.

26 מרץ 2008 14:48

Freya
מספר הודעות: 1910
"A l'ecole, comme a l'ecole" trebuia tradus şi în text, nu numai în titlu.

4 אפריל 2008 06:16

nicumarc
מספר הודעות: 86
Buna dimineaţa tuturor!

Vă mulţumesc tuturor, pentru observaţiile pertinente. Acum textul are o traducere perfectă!

La şcoală, ca la şcoală!


La şcoală, ca la şcoală!
Aţi auzit noutatea ? Avem un nou prof de franceză în locul doamnei Lecoq, care este bolnavă... Repede, să intrăm în clasă...