Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...
Текст
Предоставено от Yannmari
Език, от който се превежда: Италиански

Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è NATO,per chi ci ha STUDIATO, per chi a trascorso qui le sue FERIE e per chi ne è FIERO ...e per chi in qualsiasi posto sia del mondo, ha la propria metà del cuore ancora ad ALBENGA...si questo è un vero INGAUNO.
Забележки за превода
Brittienglanti

Заглавие
Ingauno
Превод
Английски

Преведено от Guzel_R
Желан език: Английски

For the one who LOVES it, for the one who LIVES there, for the one who was BORN there, for the one who STUDIED there, for the one who spent there his VACATIONS and for the one who is PROUD of it... and for the one who stays at any place of the world, but has left half of his heart in ALBENGA... Yes, this is a real INGAUNO.
Забележки за превода
Albenga is a city situated on the Gulf of Genoa on the Italian Riviera in the Province of Savona in Liguria, northern Italy.
Ingauno is an ancient nationality in Liguria.
За последен път се одобри от lilian canale - 10 Март 2009 00:52





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Март 2009 13:42

ali84
Общо мнения: 427
Sholdn't it be "for those who.."?
I would translate it as: "For those who love it, for those who live there, for those who were born there, for those who studied there, for those who spent their vacations here and for those who are proud of it... and for those anywehre in the world who have left half of their heart in Albenga... Yes, this is a real Ingauno."