Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...
본문
Yannmari에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è NATO,per chi ci ha STUDIATO, per chi a trascorso qui le sue FERIE e per chi ne è FIERO ...e per chi in qualsiasi posto sia del mondo, ha la propria metà del cuore ancora ad ALBENGA...si questo è un vero INGAUNO.
이 번역물에 관한 주의사항
Brittienglanti

제목
Ingauno
번역
영어

Guzel_R에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

For the one who LOVES it, for the one who LIVES there, for the one who was BORN there, for the one who STUDIED there, for the one who spent there his VACATIONS and for the one who is PROUD of it... and for the one who stays at any place of the world, but has left half of his heart in ALBENGA... Yes, this is a real INGAUNO.
이 번역물에 관한 주의사항
Albenga is a city situated on the Gulf of Genoa on the Italian Riviera in the Province of Savona in Liguria, northern Italy.
Ingauno is an ancient nationality in Liguria.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 10일 00:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 9일 13:42

ali84
게시물 갯수: 427
Sholdn't it be "for those who.."?
I would translate it as: "For those who love it, for those who live there, for those who were born there, for those who studied there, for those who spent their vacations here and for those who are proud of it... and for those anywehre in the world who have left half of their heart in Albenga... Yes, this is a real Ingauno."