Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...
Metin
Öneri Yannmari
Kaynak dil: İtalyanca

Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è NATO,per chi ci ha STUDIATO, per chi a trascorso qui le sue FERIE e per chi ne è FIERO ...e per chi in qualsiasi posto sia del mondo, ha la propria metà del cuore ancora ad ALBENGA...si questo è un vero INGAUNO.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Brittienglanti

Başlık
Ingauno
Tercüme
İngilizce

Çeviri Guzel_R
Hedef dil: İngilizce

For the one who LOVES it, for the one who LIVES there, for the one who was BORN there, for the one who STUDIED there, for the one who spent there his VACATIONS and for the one who is PROUD of it... and for the one who stays at any place of the world, but has left half of his heart in ALBENGA... Yes, this is a real INGAUNO.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Albenga is a city situated on the Gulf of Genoa on the Italian Riviera in the Province of Savona in Liguria, northern Italy.
Ingauno is an ancient nationality in Liguria.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 10 Mart 2009 00:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Mart 2009 13:42

ali84
Mesaj Sayısı: 427
Sholdn't it be "for those who.."?
I would translate it as: "For those who love it, for those who live there, for those who were born there, for those who studied there, for those who spent their vacations here and for those who are proud of it... and for those anywehre in the world who have left half of their heart in Albenga... Yes, this is a real Ingauno."