Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...
Text
Înscris de Yannmari
Limba sursă: Italiană

Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è NATO,per chi ci ha STUDIATO, per chi a trascorso qui le sue FERIE e per chi ne è FIERO ...e per chi in qualsiasi posto sia del mondo, ha la propria metà del cuore ancora ad ALBENGA...si questo è un vero INGAUNO.
Observaţii despre traducere
Brittienglanti

Titlu
Ingauno
Traducerea
Engleză

Tradus de Guzel_R
Limba ţintă: Engleză

For the one who LOVES it, for the one who LIVES there, for the one who was BORN there, for the one who STUDIED there, for the one who spent there his VACATIONS and for the one who is PROUD of it... and for the one who stays at any place of the world, but has left half of his heart in ALBENGA... Yes, this is a real INGAUNO.
Observaţii despre traducere
Albenga is a city situated on the Gulf of Genoa on the Italian Riviera in the Province of Savona in Liguria, northern Italy.
Ingauno is an ancient nationality in Liguria.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 10 Martie 2009 00:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Martie 2009 13:42

ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
Sholdn't it be "for those who.."?
I would translate it as: "For those who love it, for those who live there, for those who were born there, for those who studied there, for those who spent their vacations here and for those who are proud of it... and for those anywehre in the world who have left half of their heart in Albenga... Yes, this is a real Ingauno."