Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Inglese - Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoInglese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è...
Testo
Aggiunto da Yannmari
Lingua originale: Italiano

Per chi la AMA, per chi la VIVE, per chi ci è NATO,per chi ci ha STUDIATO, per chi a trascorso qui le sue FERIE e per chi ne è FIERO ...e per chi in qualsiasi posto sia del mondo, ha la propria metà del cuore ancora ad ALBENGA...si questo è un vero INGAUNO.
Note sulla traduzione
Brittienglanti

Titolo
Ingauno
Traduzione
Inglese

Tradotto da Guzel_R
Lingua di destinazione: Inglese

For the one who LOVES it, for the one who LIVES there, for the one who was BORN there, for the one who STUDIED there, for the one who spent there his VACATIONS and for the one who is PROUD of it... and for the one who stays at any place of the world, but has left half of his heart in ALBENGA... Yes, this is a real INGAUNO.
Note sulla traduzione
Albenga is a city situated on the Gulf of Genoa on the Italian Riviera in the Province of Savona in Liguria, northern Italy.
Ingauno is an ancient nationality in Liguria.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 10 Marzo 2009 00:52





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Marzo 2009 13:42

ali84
Numero di messaggi: 427
Sholdn't it be "for those who.."?
I would translate it as: "For those who love it, for those who live there, for those who were born there, for those who studied there, for those who spent their vacations here and for those who are proud of it... and for those anywehre in the world who have left half of their heart in Albenga... Yes, this is a real Ingauno."