Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्लोभाक-अंग्रेजी - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्लोभाकअंग्रेजीइतालियन

Category Speech - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
हरफ
picoteoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्लोभाक

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

शीर्षक
So quickly and with no mistakes?
अनुबाद
अंग्रेजी

alessiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
Validated by lilian canale - 2009年 अप्रिल 2日 21:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 25日 20:50

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

2009年 मार्च 25日 21:14

alessi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.