Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Słowacki-Angielski - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SłowackiAngielskiWłoski

Kategoria Przemówienie - Komputery/ Internet

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
Tekst
Wprowadzone przez picoteo
Język źródłowy: Słowacki

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

Tytuł
So quickly and with no mistakes?
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez alessi
Język docelowy: Angielski

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
Uwagi na temat tłumaczenia
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 2 Kwiecień 2009 21:26





Ostatni Post

Autor
Post

25 Marzec 2009 20:50

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 Marzec 2009 21:14

alessi
Liczba postów: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.