Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スロバキア語-英語 - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スロバキア語英語 イタリア語

カテゴリ スピーチ - コンピュータ / インターネット

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
テキスト
picoteo様が投稿しました
原稿の言語: スロバキア語

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

タイトル
So quickly and with no mistakes?
翻訳
英語

alessi様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
翻訳についてのコメント
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 4月 2日 21:26





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 25日 20:50

lilian canale
投稿数: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

2009年 3月 25日 21:14

alessi
投稿数: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.