Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Slovaque-Anglais - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SlovaqueAnglaisItalien

Catégorie Discours - Ordinateurs/ Internet

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
Texte
Proposé par picoteo
Langue de départ: Slovaque

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

Titre
So quickly and with no mistakes?
Traduction
Anglais

Traduit par alessi
Langue d'arrivée: Anglais

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
Commentaires pour la traduction
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
Dernière édition ou validation par lilian canale - 2 Avril 2009 21:26





Derniers messages

Auteur
Message

25 Mars 2009 20:50

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 Mars 2009 21:14

alessi
Nombre de messages: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.