Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Slovakki-Englanti - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SlovakkiEnglantiItalia

Kategoria Puhe - Tietokoneet / Internet

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
Teksti
Lähettäjä picoteo
Alkuperäinen kieli: Slovakki

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

Otsikko
So quickly and with no mistakes?
Käännös
Englanti

Kääntäjä alessi
Kohdekieli: Englanti

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
Huomioita käännöksestä
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 2 Huhtikuu 2009 21:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Maaliskuu 2009 20:50

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 Maaliskuu 2009 21:14

alessi
Viestien lukumäärä: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.