Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Slovakisk-Engelsk - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SlovakiskEngelskItaliensk

Kategori Tale - Datamaskiner / Internett

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
Tekst
Skrevet av picoteo
Kildespråk: Slovakisk

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

Tittel
So quickly and with no mistakes?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av alessi
Språket det skal oversettes til: Engelsk

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 2 April 2009 21:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Mars 2009 20:50

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 Mars 2009 21:14

alessi
Antall Innlegg: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.