Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Eslovaco-Inglés - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EslovacoInglésItaliano

Categoría Discurso - Ordenadores / Internet

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
Texto
Propuesto por picoteo
Idioma de origen: Eslovaco

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

Título
So quickly and with no mistakes?
Traducción
Inglés

Traducido por alessi
Idioma de destino: Inglés

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
Nota acerca de la traducción
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
Última validación o corrección por lilian canale - 2 Abril 2009 21:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Marzo 2009 20:50

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 Marzo 2009 21:14

alessi
Cantidad de envíos: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.