Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Eslovaco-Inglês - takto vychlo a bezchybne?ved je to ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: EslovacoInglêsItaliano

Categoria Discurso - Computadores / Internet

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
takto vychlo a bezchybne?ved je to ...
Texto
Enviado por picoteo
Língua de origem: Eslovaco

takto vychlo a bezchybne?
ved je to kompt

kto vie

Título
So quickly and with no mistakes?
Tradução
Inglês

Traduzido por alessi
Língua alvo: Inglês

So quickly and with no mistakes?
Because it's a computer.

Who knows?
Notas sobre a tradução
without mistake = ??? is one word but i forgot it, maybe like this "....less"
Última validação ou edição por lilian canale - 2 Abril 2009 21:26





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Março 2009 20:50

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi alessi,

mistakes/any mistake/with no mistake

"It's because a computer" doesn't make sense.

Could that mean: "It must be a computer"?

Who knows?

25 Março 2009 21:14

alessi
Número de mensagens: 2
with no mistake - is better

In Czech and in Slovak it has sense something like that : "It is with no mistake because it is a computer"

So: So quickly and with no mistake? Because its computer.