Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - poi vuole essere me"

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Letter / Email - Culture

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
poi vuole essere me"
हरफ
elias maguद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

poi vuole essere me"

शीर्षक
então quer ser eu
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Diego_Kovagsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

então quer ser eu
Validated by Angelus - 2008年 सेप्टेम्बर 13日 06:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 7日 22:42

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
poi = então

2008年 सेप्टेम्बर 9日 18:37

Diego_Kovags
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 515
Goncin, vou aceitar a tua sugestão.
Mas não tenho a menor dúvida que "poi" pode ser "depois" quanto "então", entre outros significados que dependem do contexto. Como essa frase é solta, poderia usar qualquer uma delas.