Translation - Italian-Brazilian Portuguese - poi vuole essere me"Current status Translation
This text is available in the following languages: ![Italian](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Brazilian Portuguese](../images/flag_br.gif)
Category Letter / Email - Culture ![](../images/note.gif) This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Italian
poi vuole essere me" |
|
| | | Target language: Brazilian Portuguese
então quer ser eu |
|
Last validated or edited by Angelus![](../images/wrench.gif) - 13 September 2008 06:52
Latest messages | | | | | 7 September 2008 22:42 | | ![](../avatars/61775.img) goncinNumber of messages: 3706 | | | | 9 September 2008 18:37 | | | Goncin, vou aceitar a tua sugestão.
Mas não tenho a menor dúvida que "poi" pode ser "depois" quanto "então", entre outros significados que dependem do contexto. Como essa frase é solta, poderia usar qualquer uma delas. |
|
|