Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - Juntos para sempre.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어이탈리아어프랑스어세르비아어라틴어스페인어아라비아어히브리어독일어카탈로니아어

분류 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Juntos para sempre.
본문
trinnytty에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Juntos para sempre.
이 번역물에 관한 주의사항
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.

제목
Für immer zusammen.
번역
독일어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Für immer zusammen.
이 번역물에 관한 주의사항
ADMIN'S NOTE :
Please do not submit anymore request from this text, as it is breaking our rule #[4]. Thank you.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 9일 23:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 11일 20:04

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
"Ständig zusammen" would be "Always together" or "Toujours ensemble". But the meaning is "Together forever", which is something different.

2008년 9월 11일 20:13

gamine
게시물 갯수: 4611
Hello iamfromstria. This one should never had been translated. Isolated words. What do you think of it?

2008년 9월 11일 20:23

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Well, maybe, but as it's already translated, I think it's best to let it pass.

2008년 9월 11일 20:32

gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks for your answer.