Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



31번역 - 터키어-영어 - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스웨덴어독일어히브리어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...
본문
mattias에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Öptüm

Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .

Ben seni asla unutmayacagim ! ! !
이 번역물에 관한 주의사항
Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss.
ich danke schon mal im vorraus

제목
I never thought that I could love...
번역
영어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Kiss

I never thought that I could love somebody so much...

I will never forget you!!!
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 5일 16:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 5일 16:05

striatum
게시물 갯수: 19
'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ.

2008년 1월 5일 18:50

mattias
게시물 갯수: 7
Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi?