Prevođenje - Turski-Engleski - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...Trenutni status Prevođenje
Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir... | | Izvorni jezik: Turski
Öptüm
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .
Ben seni asla unutmayacagim ! ! ! | | Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss. ich danke schon mal im vorraus |
|
| I never thought that I could love... | | Ciljni jezik: Engleski
Kiss
I never thought that I could love somebody so much...
I will never forget you!!! |
|
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 5 siječanj 2008 16:28
Najnovije poruke | | | | | 5 siječanj 2008 16:05 | | | 'KÄ°SS ' ÇEVÄ°RÄ°SÄ° EKSÄ°K OLMUÅž. | | | 5 siječanj 2008 18:50 | | | Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi? |
|
|