Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



31ترجمة - تركي-انجليزي - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيسويديألمانيعبري

صنف دردشة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...
نص
إقترحت من طرف mattias
لغة مصدر: تركي

Öptüm

Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .

Ben seni asla unutmayacagim ! ! !
ملاحظات حول الترجمة
Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss.
ich danke schon mal im vorraus

عنوان
I never thought that I could love...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي

Kiss

I never thought that I could love somebody so much...

I will never forget you!!!
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 5 كانون الثاني 2008 16:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 كانون الثاني 2008 16:05

striatum
عدد الرسائل: 19
'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ.

5 كانون الثاني 2008 18:50

mattias
عدد الرسائل: 7
Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi?