Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



31अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्विडेनीजर्मनयहुदी

Category Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...
हरफ
mattiasद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Öptüm

Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .

Ben seni asla unutmayacagim ! ! !
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss.
ich danke schon mal im vorraus

शीर्षक
I never thought that I could love...
अनुबाद
अंग्रेजी

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Kiss

I never thought that I could love somebody so much...

I will never forget you!!!
Validated by dramati - 2008年 जनवरी 5日 16:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 5日 16:05

striatum
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 19
'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ.

2008年 जनवरी 5日 18:50

mattias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi?