Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Γερμανικά - Think about the environment before you print this e-mail or attachments.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΑγγλικάΓαλλικάΓερμανικάΕσπεράντοΑφρικάαν

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Think about the environment before you print this e-mail or attachments.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από co0lman
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Timothi

Think about the environment before you print this e-mail or attachments.

τίτλος
Denken Sie erst an die Umwelt...
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Denken Sie erst an die Umwelt, bevor Sie diese E-Mail oder die Anhänge ausdrucken.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 12 Απρίλιος 2007 19:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Μάρτιος 2007 20:41

Rumo
Αριθμός μηνυμάτων: 220
Hi Rodrigues,
ich habe den Text (auf Englisch oder Französisch, Niederländisch beherrsche ich leider nicht) so verstanden, dass es darum geht, dass Drucken schädlich für die Umwelt ist, daher eine Nachricht, die sozusagen ans Gewissen appelliert, auch mal an die "Umwelt" zu denken. "Umgebung" würde in diesem Falle hier nicht passen.
lg

30 Μάρτιος 2007 07:57

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
Hallo Rumo,

geb ich Dir vollkommen recht. Text ist entsprechend geändert - Danke!

-Ich verstand es so, daß der Angesprochene erst gucken soll, ob nicht jemand in seiner Nähe steht, der den Inhalt sehen könnte beim Drucken - Aber das mit der Umwelt stimmt schon, denn ich bekam schon mal eine E-Mail aus Portugal, wo jemand das unterhalb des Disclaimers schrieb mit einem Baum als Symbol...