Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -سويدي - la mejor vida es la que tengo

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ سويديإيطاليّ

عنوان
la mejor vida es la que tengo
نص
إقترحت من طرف Pocho49
لغة مصدر: إسبانيّ

la mejor vida es la que tengo

عنوان
Det bästa livet är det jag har.
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: سويدي

Det bästa livet är det jag har.

آخر تصديق أو تحرير من طرف Piagabriella - 31 تموز 2009 13:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 تموز 2009 14:48

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?

29 تموز 2009 15:09

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Den mening som avses är:

"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"

29 تموز 2009 21:02

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:

Det bästa livet är det jag har.

Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".

29 تموز 2009 21:22

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Ja, det låter bra.