Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-مَجَرِيّ - Very sick Polish boy...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ صربى إيطاليّ ألمانيتركيمَجَرِيّلتواني

صنف حياة يومية - أطفال و مراهقون

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Very sick Polish boy...
نص
إقترحت من طرف Edyta223
لغة مصدر: انجليزي

A very , very sick Polish boy (8 years old) Has a dream to get many postcards from different countries. His adress is:

Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Poland

A website about him:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php

عنوان
Egy nagyon beteg lengyel kisfiú...
ترجمة
مَجَرِيّ

ترجمت من طرف gabur
لغة الهدف: مَجَرِيّ

Egy nagyon, nagyon beteg lengyel kisfiúnak (8 éves) az az álma, hogy sok képeslapot gyűjtsön különböző országokból. A címe:

Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Lengyelország


Egy weboldal róla:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php
آخر تصديق أو تحرير من طرف evahongrie - 25 شباط 2009 12:24





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 شباط 2009 18:01

gabur
عدد الرسائل: 5
PLEASE!!!

I really would like to translate this request to hungarian. To be honest the text is very easy, but I am not allowed to do it, because it can be done only by an expert. And because of the small number of hungarian requests it is impossible for me to become an expert, I'll never have the necessary points for it. So is there any way to prove my skills or to get temporary access to this request?
Thanks for your answer in advance!

Gabur

12 شباط 2009 18:59

Lein
عدد الرسائل: 3389
After a while (one or two weeks), translation requests for experts become normal requests if no experts has translated it.

This request has been waiting for a few days I think...

12 شباط 2009 20:05

gabur
عدد الرسائل: 5
I see. Thanks for your answer!