Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-English - Senna

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishEnglishSpanishBrazilian PortuguesePortuguese

Category Letter / Email - Culture

Title
Senna
Text
Submitted by icasagrande
Source language: Polish

czy można od Pana nabyć karty o tematyce Senna typu taka jak na zdjeciu i karty na temat kawy i wszystko co związane z kawą
Remarks about the translation
Recebi esse e-mail devido a um blog que mantenho sobre coleção de cartões telefônicos: http://telecartofilistas.blogspot.com

Title
Is it possible...
Translation
English

Translated by Angelus
Target language: English

Is it possible to buy from you the cards of Senna's theme as well as the photos and cards of everything related to the coffee?
Last validated or edited by lilian canale - 22 April 2008 16:01





Latest messages

Author
Message

21 April 2008 09:41

Inulek
Number of messages: 109
no texactly. The maining of this sentence is: Can I buy the cards of Senna's theme from you...."

21 April 2008 15:19

oceania
Number of messages: 1
'nabyć' means 'to purchase' indeed, but in this case, the meaning of this text is 'is it possible to buy cards from you', so it's the opposite.

21 April 2008 17:54

Angelus
Number of messages: 1227
Sure, you're right..

Od Pana = from you

Thanks girls!



CC: Inulek oceania

21 April 2008 22:35

Olesniczanin
Number of messages: 73
Cześć Angelus!

Chyba zapomniałeś o tym kawałku: "typu taka jak na zdjeciu" .

Pozdrawiam,
Oles