Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Angielski - Senna

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiAngielskiHiszpańskiPortugalski brazylijskiPortugalski

Kategoria List / Email - Kultura

Tytuł
Senna
Tekst
Wprowadzone przez icasagrande
Język źródłowy: Polski

czy można od Pana nabyć karty o tematyce Senna typu taka jak na zdjeciu i karty na temat kawy i wszystko co związane z kawą
Uwagi na temat tłumaczenia
Recebi esse e-mail devido a um blog que mantenho sobre coleção de cartões telefônicos: http://telecartofilistas.blogspot.com

Tytuł
Is it possible...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Angelus
Język docelowy: Angielski

Is it possible to buy from you the cards of Senna's theme as well as the photos and cards of everything related to the coffee?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 22 Kwiecień 2008 16:01





Ostatni Post

Autor
Post

21 Kwiecień 2008 09:41

Inulek
Liczba postów: 109
no texactly. The maining of this sentence is: Can I buy the cards of Senna's theme from you...."

21 Kwiecień 2008 15:19

oceania
Liczba postów: 1
'nabyć' means 'to purchase' indeed, but in this case, the meaning of this text is 'is it possible to buy cards from you', so it's the opposite.

21 Kwiecień 2008 17:54

Angelus
Liczba postów: 1227
Sure, you're right..

Od Pana = from you

Thanks girls!



CC: Inulek oceania

21 Kwiecień 2008 22:35

Olesniczanin
Liczba postów: 73
Cześć Angelus!

Chyba zapomniałeś o tym kawałku: "typu taka jak na zdjeciu" .

Pozdrawiam,
Oles