Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Engelsk - Senna

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelskSpanskBrasilsk portugisiskPortugisisk

Kategori Brev / Epost - Kultur

Tittel
Senna
Tekst
Skrevet av icasagrande
Kildespråk: Polsk

czy można od Pana nabyć karty o tematyce Senna typu taka jak na zdjeciu i karty na temat kawy i wszystko co związane z kawą
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Recebi esse e-mail devido a um blog que mantenho sobre coleção de cartões telefônicos: http://telecartofilistas.blogspot.com

Tittel
Is it possible...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Angelus
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Is it possible to buy from you the cards of Senna's theme as well as the photos and cards of everything related to the coffee?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 22 April 2008 16:01





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 April 2008 09:41

Inulek
Antall Innlegg: 109
no texactly. The maining of this sentence is: Can I buy the cards of Senna's theme from you...."

21 April 2008 15:19

oceania
Antall Innlegg: 1
'nabyć' means 'to purchase' indeed, but in this case, the meaning of this text is 'is it possible to buy cards from you', so it's the opposite.

21 April 2008 17:54

Angelus
Antall Innlegg: 1227
Sure, you're right..

Od Pana = from you

Thanks girls!



CC: Inulek oceania

21 April 2008 22:35

Olesniczanin
Antall Innlegg: 73
Cześć Angelus!

Chyba zapomniałeś o tym kawałku: "typu taka jak na zdjeciu" .

Pozdrawiam,
Oles