Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Englanti - Senna

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglantiEspanjaBrasilianportugaliPortugali

Kategoria Kirje / Sähköposti - Kulttuuri

Otsikko
Senna
Teksti
Lähettäjä icasagrande
Alkuperäinen kieli: Puola

czy można od Pana nabyć karty o tematyce Senna typu taka jak na zdjeciu i karty na temat kawy i wszystko co związane z kawą
Huomioita käännöksestä
Recebi esse e-mail devido a um blog que mantenho sobre coleção de cartões telefônicos: http://telecartofilistas.blogspot.com

Otsikko
Is it possible...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Angelus
Kohdekieli: Englanti

Is it possible to buy from you the cards of Senna's theme as well as the photos and cards of everything related to the coffee?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Huhtikuu 2008 16:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Huhtikuu 2008 09:41

Inulek
Viestien lukumäärä: 109
no texactly. The maining of this sentence is: Can I buy the cards of Senna's theme from you...."

21 Huhtikuu 2008 15:19

oceania
Viestien lukumäärä: 1
'nabyć' means 'to purchase' indeed, but in this case, the meaning of this text is 'is it possible to buy cards from you', so it's the opposite.

21 Huhtikuu 2008 17:54

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Sure, you're right..

Od Pana = from you

Thanks girls!



CC: Inulek oceania

21 Huhtikuu 2008 22:35

Olesniczanin
Viestien lukumäärä: 73
Cześć Angelus!

Chyba zapomniałeś o tym kawałku: "typu taka jak na zdjeciu" .

Pozdrawiam,
Oles