Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-אנגלית - Senna

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתאנגליתספרדיתפורטוגזית ברזילאיתפורטוגזית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - תרבות

שם
Senna
טקסט
נשלח על ידי icasagrande
שפת המקור: פולנית

czy można od Pana nabyć karty o tematyce Senna typu taka jak na zdjeciu i karty na temat kawy i wszystko co związane z kawą
הערות לגבי התרגום
Recebi esse e-mail devido a um blog que mantenho sobre coleção de cartões telefônicos: http://telecartofilistas.blogspot.com

שם
Is it possible...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: אנגלית

Is it possible to buy from you the cards of Senna's theme as well as the photos and cards of everything related to the coffee?
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 22 אפריל 2008 16:01





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 אפריל 2008 09:41

Inulek
מספר הודעות: 109
no texactly. The maining of this sentence is: Can I buy the cards of Senna's theme from you...."

21 אפריל 2008 15:19

oceania
מספר הודעות: 1
'nabyć' means 'to purchase' indeed, but in this case, the meaning of this text is 'is it possible to buy cards from you', so it's the opposite.

21 אפריל 2008 17:54

Angelus
מספר הודעות: 1227
Sure, you're right..

Od Pana = from you

Thanks girls!



CC: Inulek oceania

21 אפריל 2008 22:35

Olesniczanin
מספר הודעות: 73
Cześć Angelus!

Chyba zapomniałeś o tym kawałku: "typu taka jak na zdjeciu" .

Pozdrawiam,
Oles