Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Japanski-Engleski - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: JapanskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Tekst
Poslao kakakak
Izvorni jezik: Japanski

Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Primjedbe o prijevodu
Hello.. could someone help me in translating this text?

Naslov
Anime Song Lyrics
Prevođenje
Engleski

Preveo sonichedgie
Ciljni jezik: Engleski

I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.

While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Primjedbe o prijevodu
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.

Now, its easy to deduce , this is an anime song.

I searched the 隠せぬ苛立ちと 立ち尽くす自分 and found entire lyric in japanese as follwin:

隠せぬ苛立ちと 立ち尽くす自分 を 見つめ 迷いながら 悩みながら 悔やみながら 決めればいいさ

It is anime song from Xenogias or something.
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 8 kolovoz 2008 08:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 kolovoz 2008 19:52

lilian canale
Broj poruka: 14972
Master?

CC: IanMegill2

8 kolovoz 2008 08:56

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Very good, sonichedgie!!!

(This was terrible "Japanese"!)

9 kolovoz 2008 14:14

sonichedgie
Broj poruka: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !

11 kolovoz 2008 03:23

IanMegill2
Broj poruka: 1671
That depends on what kind of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!