Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Japonés-Inglés - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: JaponésInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Texto
Propuesto por kakakak
Idioma de origen: Japonés

Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Nota acerca de la traducción
Hello.. could someone help me in translating this text?

Título
Anime Song Lyrics
Traducción
Inglés

Traducido por sonichedgie
Idioma de destino: Inglés

I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.

While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Nota acerca de la traducción
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.

Now, its easy to deduce , this is an anime song.

I searched the 隠せぬ苛立ちと 立ち尽くす自分 and found entire lyric in japanese as follwin:

隠せぬ苛立ちと 立ち尽くす自分 を 見つめ 迷いながら 悩みながら 悔やみながら 決めればいいさ

It is anime song from Xenogias or something.
Última validación o corrección por IanMegill2 - 8 Agosto 2008 08:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Agosto 2008 19:52

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Master?

CC: IanMegill2

8 Agosto 2008 08:56

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Very good, sonichedgie!!!

(This was terrible "Japanese"!)

9 Agosto 2008 14:14

sonichedgie
Cantidad de envíos: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !

11 Agosto 2008 03:23

IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
That depends on what kind of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!