Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Japoński-Angielski - Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: JapońskiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Tekst
Wprowadzone przez kakakak
Język źródłowy: Japoński

Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Uwagi na temat tłumaczenia
Hello.. could someone help me in translating this text?

Tytuł
Anime Song Lyrics
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez sonichedgie
Język docelowy: Angielski

I gaze at the irritations that I can not hide and myself who is standing still.

While I’m confused, while I’m worrying, while I’m grieving, I should just decide.
Uwagi na temat tłumaczenia
Well, I thought this is some sort of quote from lyrics of some song.
And This lyric is kind of geeky and Japanese.

Now, its easy to deduce , this is an anime song.

I searched the 隠せぬ苛立ちと 立ち尽くす自分 and found entire lyric in japanese as follwin:

隠せぬ苛立ちと 立ち尽くす自分 を 見つめ 迷いながら 悩みながら 悔やみながら 決めればいいさ

It is anime song from Xenogias or something.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez IanMegill2 - 8 Sierpień 2008 08:57





Ostatni Post

Autor
Post

7 Sierpień 2008 19:52

lilian canale
Liczba postów: 14972
Master?

CC: IanMegill2

8 Sierpień 2008 08:56

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Very good, sonichedgie!!!

(This was terrible "Japanese"!)

9 Sierpień 2008 14:14

sonichedgie
Liczba postów: 13
wow , lan got over 12k points .. !
i will ask you when i need domething translated !

11 Sierpień 2008 03:23

IanMegill2
Liczba postów: 1671
That depends on what kind of text you want translated!
Anyway, feel free to ask me if you want!