Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



21תרגום - טורקית-אנגלית - Seni sevmek yanlış ise Dogruyu Ä°STEMÄ°YORUM...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתצרפתית

קטגוריה חיי היומיום

שם
Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
טקסט
נשלח על ידי manue064
שפת המקור: טורקית

Seni sevmek yanlış ise Dogruyu İSTEMİYORUM...
הערות לגבי התרגום
Edits done according to turkishmiss notification /pias 081024.
(yaniş --> yanlış)

שם
If loving you is wrong, I do not want the truth
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי fuyaka
שפת המטרה: אנגלית

If loving you is wrong, I do not want the right
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 25 אוקטובר 2008 02:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 אוקטובר 2008 09:42

merdogan
מספר הודעות: 3769
I DO NOT WANT..

24 אוקטובר 2008 13:12

serba
מספר הודעות: 655
"wrong" opposite "right"

"imaginary" opposite "truth"

"yanlış" opposite "doğru"

yanlış= wrong

doÄŸru= noun. the right

"I don't want the right" could be better in my opinion.

24 אוקטובר 2008 13:29

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi fuyaka,

Do you agree with Serba's input?
I think "right" sounds better in this context.

24 אוקטובר 2008 13:52

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I agree with Serba, right is better

24 אוקטובר 2008 13:54

merdogan
מספר הודעות: 3769
I also agree.