Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



50Traduko - Turka-Greka - sen birden,

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGreka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sen birden,
Teksto
Submetigx per argos
Font-lingvo: Turka

Çıkmadım ki, sen birden yok oldun, sonra da müdür geldi yanıma kapatmak zorunda kaldım.
Rimarkoj pri la traduko
Edited from this original: Cikmadim kim,sen birden,yok oldum,sonrada mudur geldi yanisma kapatmak zorunda kaldim.

Titolo
εσύ ξαφνικά
Traduko
Greka

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Greka

Δεν έφυγα όμως, εσύ ξαφνικά εξαφανίστηκες, μετά ήρθε ο διευθυντής και έπρεπε να κλείσω
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 2 Aŭgusto 2007 10:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Julio 2007 16:14

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Please don't evaluate this yet - we may be changing the source text. I'm waiting to hear from the requester.

CC: irini

24 Julio 2007 17:50

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Εν τάξει - έγινε τώρα. You can evaluate it.

CC: irini