Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



50Traduko - Turka-Angla - sen birden,

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaGreka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sen birden,
Teksto
Submetigx per argos
Font-lingvo: Turka

Çıkmadım ki, sen birden yok oldun, sonra da müdür geldi yanıma kapatmak zorunda kaldım.
Rimarkoj pri la traduko
Edited from this original: Cikmadim kim,sen birden,yok oldum,sonrada mudur geldi yanisma kapatmak zorunda kaldim.

Titolo
you suddenly,
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

I didn't leave, you suddenly disappeared, later the director came and I had to close.
Laste validigita aŭ redaktita de Una Smith - 29 Julio 2007 03:03





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Julio 2007 17:11

serba
Nombro da afiŝoj: 655
çıkmadım ki sen birden yok oldun sonra da müdür geldi yanıma kapatmak zorunda kaldım.


böyle olmalı orjinal hali.

öteki türlü çok anlamsız.çevirisi de yanlış olur bence...

24 Julio 2007 17:54

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
OK; I edited the original and changed the translations, too.