Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - genlte ending of a relationship

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaAnglaFrancaItaliaAlbanaGermana

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Titolo
genlte ending of a relationship
Teksto
Submetigx per ermaal
Font-lingvo: Angla Tradukita per Lein

You have a good character, you have a big heart, you are intelligent and sometimes you try to be sweet but you can’t make me happy. I want too much, it is my fault, really.

Titolo
Tu as un bon caractère
Traduko
Franca

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Franca

Tu as un bon caractère, tu as un grand coeur, tu es intelligent et parfois tu essayes d'être charmant mais tu n'arrives pas à me rendre heureuse. Je veux beaucoup, c'est ma faute, vraiment.
Rimarkoj pri la traduko
intelligente/charmante --> heureux
tu n'arrives pas/tu ne peux pas
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 21 Oktobro 2009 23:09