Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Greka - ἀρσενοκοίτης και μαλακός

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Vorto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ἀρσενοκοίτης και μαλακός
Teksto tradukenda
Submetigx per JAGG
Font-lingvo: Greka

ἀρσενοκοίτης και μαλακός
Rimarkoj pri la traduko
ἀρσενοκοίτης & μαλακός

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laste redaktita de User10 - 20 Decembro 2010 08:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Marto 2007 13:54

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
"ARSENOKOITES E MALAKOS" are person's names?

19 Marto 2007 20:02

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
ἀρσενοκοίτης = a male homosexual, pederast, sodomite

19 Marto 2007 20:24

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
μαλακός = soft; of pers. soft, afeminate, esp. of “calamites”, men and boy who allow themselves to be misused homosexually

19 Marto 2007 20:45

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
The original text is "ἀρσενοκοίτης ἤ μαλακός" with "ἤ " (or)? What do you thing about, xristos?

20 Marto 2007 00:22

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Is μαλακός in modern Greek "effeminate" too?

19 Marto 2007 23:57

Una Smith
Nombro da afiŝoj: 429
Correct spelling: effeminate, catamite

20 Marto 2007 00:13

irini
Nombro da afiŝoj: 849
There's a possibilty they refer to the active and hmmm pasive party of a homosexual intercourse respectively.


20 Marto 2007 00:31

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
And θηλυπρεπής?

20 Marto 2007 11:41

irini
Nombro da afiŝoj: 849
θηλυπρεπής yes, μαλακός no (it just means 'soft' in modern Greek)