Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - ἀρσενοκοίτης και μαλακός

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Sana

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ἀρσενοκοίτης και μαλακός
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä JAGG
Alkuperäinen kieli: Kreikka

ἀρσενοκοίτης και μαλακός
Huomioita käännöksestä
ἀρσενοκοίτης & μαλακός

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Viimeksi toimittanut User10 - 20 Joulukuu 2010 08:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Maaliskuu 2007 13:54

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
"ARSENOKOITES E MALAKOS" are person's names?

19 Maaliskuu 2007 20:02

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
ἀρσενοκοίτης = a male homosexual, pederast, sodomite

19 Maaliskuu 2007 20:24

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
μαλακός = soft; of pers. soft, afeminate, esp. of “calamites”, men and boy who allow themselves to be misused homosexually

19 Maaliskuu 2007 20:45

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
The original text is "ἀρσενοκοίτης ἤ μαλακός" with "ἤ " (or)? What do you thing about, xristos?

20 Maaliskuu 2007 00:22

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Is μαλακός in modern Greek "effeminate" too?

19 Maaliskuu 2007 23:57

Una Smith
Viestien lukumäärä: 429
Correct spelling: effeminate, catamite

20 Maaliskuu 2007 00:13

irini
Viestien lukumäärä: 849
There's a possibilty they refer to the active and hmmm pasive party of a homosexual intercourse respectively.


20 Maaliskuu 2007 00:31

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
And θηλυπρεπής?

20 Maaliskuu 2007 11:41

irini
Viestien lukumäärä: 849
θηλυπρεπής yes, μαλακός no (it just means 'soft' in modern Greek)