Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Gresk - ἀρσενοκοίτης και μαλακός

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelskBrasilsk portugisisk

Kategori Ord

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ἀρσενοκοίτης και μαλακός
Tekst som skal oversettes
Skrevet av JAGG
Kildespråk: Gresk

ἀρσενοκοίτης και μαλακός
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ἀρσενοκοίτης & μαλακός

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Sist redigert av User10 - 20 Desember 2010 08:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Mars 2007 13:54

nava91
Antall Innlegg: 1268
"ARSENOKOITES E MALAKOS" are person's names?

19 Mars 2007 20:02

pirulito
Antall Innlegg: 1180
ἀρσενοκοίτης = a male homosexual, pederast, sodomite

19 Mars 2007 20:24

pirulito
Antall Innlegg: 1180
μαλακός = soft; of pers. soft, afeminate, esp. of “calamites”, men and boy who allow themselves to be misused homosexually

19 Mars 2007 20:45

pirulito
Antall Innlegg: 1180
The original text is "ἀρσενοκοίτης ἤ μαλακός" with "ἤ " (or)? What do you thing about, xristos?

20 Mars 2007 00:22

pirulito
Antall Innlegg: 1180
Is μαλακός in modern Greek "effeminate" too?

19 Mars 2007 23:57

Una Smith
Antall Innlegg: 429
Correct spelling: effeminate, catamite

20 Mars 2007 00:13

irini
Antall Innlegg: 849
There's a possibilty they refer to the active and hmmm pasive party of a homosexual intercourse respectively.


20 Mars 2007 00:31

pirulito
Antall Innlegg: 1180
And θηλυπρεπής?

20 Mars 2007 11:41

irini
Antall Innlegg: 849
θηλυπρεπής yes, μαλακός no (it just means 'soft' in modern Greek)