Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Serbe - Jei je ne t'appelle pas, je n'ai pas de...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisSerbe

Catégorie Pensées - Amour / Amitié

Titre
Jei je ne t'appelle pas, je n'ai pas de...
Texte
Proposé par alexandrah96
Langue de départ: Français

Je vois que si je ne t'appelle pas, tu ne donnes pas de nouvelle...
Commentaires pour la traduction
merci pour la traduction que vous me donnerez !

Titre
Vidim da ako te ja ne pozovem ti se ne javljaš...
Traduction
Serbe

Traduit par maki_sindja
Langue d'arrivée: Serbe

Vidim da ako te ja ne pozovem ti se ne javljaš...
Dernière édition ou validation par Roller-Coaster - 13 Octobre 2008 10:50





Derniers messages

Auteur
Message

9 Octobre 2008 11:42

grafikus
Nombre de messages: 31
rec novosti na kraju nije potrebna jer "tu ne donnes pas de nouvelle" "ti ne dajes novosti" misli se na samu/samog sebe tako da je "ti se nejavljas" sasvim dovoljno.

9 Octobre 2008 13:23

alexandrah96
Nombre de messages: 1
Bonjour, laquelle des 2 traductions est la bonne s'il vous plait ? merci

9 Octobre 2008 13:56

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Hvala ti, Grafikus, na predlogu. Slažem se sa tobom. Prepravila sam tekst tako da ako želiš možeš ponovo da daš svoj glas u vezi mog prevoda.

Uzgred, "ne javljaš" se piše odvojeno, mada verujem da si u žurbi napisao spojeno.

Pozdrav

9 Octobre 2008 14:46

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Bridge for evaluation :
"I see that if I don't call you, you don't give any news [from you]"

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

10 Octobre 2008 04:14

Roller-Coaster
Nombre de messages: 930
Thx Francky!



Grafikus, šta misliš?

CC: grafikus